El desarrollo de la competencia sobre variación terminológica en estudiantes de traducción e interpretación: Una experiencia de colaboración interuniversitaria

Sabela Fernández Silva, Maribel Tercedor Sánchez

Resultado de la investigación: Contribución a una revistaArtículorevisión exhaustiva

2 Citas (Scopus)

Resumen

Term variation is frequently a translation problem that manifests itself at the intralanguage level -given the existence of different term variants for the same concept and at the inter-language level- as a result of different translation equivalents for a term. This article presents a proposal for the development of term variation competence in student translators and interpreters in the framework of a collaboration project between universities. The assignment consisted on documenting the VariMed term base, containing synonyms of diseases in Spanish and English, with term variants used in Chilean Spanish. A situated and collaborative teaching-learning environment was proposed, where students had to carry out a real-life assignment in a simulated professional environment. Throughout the project, students learned the methodology of ad hoc terminology management, and developed practical and theoretical knowledge about term variation and its management in translation. As a result, students created 1170 term records, 360 corresponding to variants not yet registered in VariMed. The teaching proposal was evaluated by means of a questionnaire and a self-evaluation report. The most problems were reported in the compilation of a Chilean Spanish medical corpus, the identification of term variants and the expert validation phase. Furthermore, students found the learning experience useful for their training as translators/interpreters and evaluated positively its situated nature, especially the collaboration between universities.

Título traducido de la contribuciónThe development of term variation competence in translation and interpreting students: An experience of collaboration between universities
Idioma originalEspañol
Páginas (desde-hasta)137-163
Número de páginas27
PublicaciónRLA
Volumen57
N.º2
DOI
EstadoPublicada - 2019
Publicado de forma externa

Palabras clave

  • Ad hoc terminology work
  • Term variation
  • Terminological competence
  • Translator training

Huella

Profundice en los temas de investigación de 'El desarrollo de la competencia sobre variación terminológica en estudiantes de traducción e interpretación: Una experiencia de colaboración interuniversitaria'. En conjunto forman una huella única.

Citar esto